Keine exakte Übersetzung gefunden für دولة متدخلة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch دولة متدخلة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • However, in the case of an isolated injury to an alien, it is true that the intervening State in effect acts as the agent of the individual in asserting his or her claim.
    إلا أنه في حالة وقوع حادثة منفردة يلحق فيها الضرر بالأجنبي فإن من الصحيح أن الدولة المتدخلة إنما تعمل في الواقع وكيلة عن الفرد في تأكيد مطالبته.
  • The Working Group also stressed that, in conformity with article 17, paragraph 8, of the 1988 Convention, the intervening State should promptly inform the flag State of the results of its intervention.
    وشدد الفريق العامل أيضاً على أنه، وفقاً للفقرة 8 من المادة 17 من اتفاقية سنة 1988، ينبغي للدولة المتدخلة أن تبلّغ فوراً دولة العَلَم بنتائج تدخلها.
  • “the intervening State does not become party to the proceedings, and does not acquire the rights, or become subject to the obligations, which attach to the status of a party, under the Statute and Rules of Court …” (Land, Island and Maritime Frontier Dispute (El Salvador/Honduras), Application to Intervene, Judgment, I.C.J.
    الدولة المتدخلة لا تصبح طرفا في الدعوى، ولا تكون لها الحقوق أو عليها الواجبات التي يقررها للطرف في الدعوى النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها …” (Land, Island and Maritime Frontier Dispute (El Salvador/Honduras), Application to Intervene, Judgment, I.C.J.
  • As for the question raised by the representative of Sierra Leone, according to Article 59 of its Statute the Court's decisions had no binding force except between the parties and in respect of a particular case, although the res judicata did bind intervening States where the case turned upon the interpretation of a treaty.
    أما بالنسبة للمسألة التي أثارها ممثل سيراليون، فقال إنه وفقا للمادة 59 من النظام الأساسي للمحكمة لا تكون قرارات المحكمة ملزمة إلا بالنسبة للطرفين وبالنسبة لقضية معينة، وإن كان مبدأ نهائية الأحكام يلزم بالفعل الدول المتدخلة عندما تتعلق القضية بتفسير معاهدة.
  • Even if the facts alleged by the intervening State in the diplomatic correspondence as to damage caused by an act for which the defendant State is responsible may seem to the international tribunal firmly established, there may be other bases required by the municipal law, which are decisive for the acceptance or dismissal on the national plane of the private claim, and whose existence may be a subject for different opinions.
    وحتى لو بدا للمحكمة الدولية أن الوقائع التي تدعي الدولة المتدخلة في رسالتها الدبلوماسية حدوثها لإثبات ضرر ناجم عن فعل تعتبر الدولة المدعى عليها مسؤولة عنه، هي وقائع ثابتة، فقد تكون هناك أسس أخرى يقتضيها القانون المحلي تعتبر حاسمة لقبول المطالبة الخاصة أو ردها على المستوى الوطني وقد يثير وجودها اختلافا في الآراء.
  • As for the scope of the topic, his delegation considered that it should be restricted to natural disasters, excluding man-made disasters and armed conflicts, both because regimes governing armed conflict already existed and because of the high risk to the personnel of the intervening State.
    أما فيما يتعلق بنطاق الموضوع، فقد أشار إلى أن وفد بلده يرى أنه ينبغي أن يقتصر على الكوارث الطبيعية، باستثناء الكوارث التي من صنع الإنسان والنزاعات المسلحة، لسببين هما وجود أنظمة بالفعل تتعلق بالنزاعات المسلحة والخطر الجسيم الذي يتعرض له أفراد الدولة المتدخلة.
  • The draft guidelines dealing with the object and purpose of the treaty and the definition of that concept, which the Commission had been unable to discuss in depth, were well received by those States that participated in the debate, some of which indicated that the Commission should continue to consider them.
    ‏41 - وحظيت بالقبول مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بغرض المعاهدة ومقصدها وبتعريف هذا المفهوم، من بين المبادئ ‏التوجيهية التي لم تناقشها اللجنة بإسهاب، وذلك من جانب الدول الأعضاء المتدخلة، التي أشار بعضها إلى أنه يجب على اللجنة مواصلة دراستها.
  • Sexual predatory practice by international interveners cannot just be condemned as the isolated, deplorable actions of a few bad apples.
    إن الممارسات الجنسية التي تفترس ضحاياها من النساء من قبل المتدخلين الدوليين لا يمكن الاكتفاء بإدانتها على أنها أعمال منعزلة تستحق الشجب ارتكبتها قلة من العناصر السيئة.
  • Such ideas should be entrenched in an international partnership among all actors against AIDS.
    وفي هذا الإطار، نشير إلى ضرورة تجسيم هذه الأفكار عبر شراكة دولية بين كل المتدخلين ضد وباء متلازمة نقص المناعة المكتسب.
  • Particular attention should also be paid to the situation of child soldiers (role of the United Nations, its specialized agencies, international financial institutions, multilateral organizations and other partners).
    ويحسن أيضا الانكباب بصورة خاصة على معالجة وضع الجنود الأطفال (دور الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف والمتدخلين الآخرين).